Témoignages clients

Sébastien Strupp,
Co-fondateur de Think O Local

"J'ai sollicité Helen pour la traduction de notre site thinkolocal.com. Ses compétences dans le domaine du tourisme ont été très utiles pour définir nos besoins et réaliser le projet. En outre, Think OLocal poursuivra cette collaboration pour de futurs projets." 

Céline Berrard,
LuxairGroup Marketing & Corporate Communication team

"Nous travaillons avec Helen Hammond depuis 2014. Pour chacune des missions que nous lui confions, elle fait preuve d’une grande efficacité et de beaucoup de rigueur. En dépit de délais souvent très serrés, les textes livrés sont toujours très qualitatifs et respectent à la fois la ligne éditoriale et le ton du texte source. Au fil de nos échanges, Helen s’est familiarisée avec le vocabulaire spécifique de l’industrie aéronautique, cela nous permet de gagner un temps considérable lors des relectures. Collaborer avec Helen est un réel plaisir !"

 

Aurelia Wieseler-Henry,
Responsable Marketing du Domaine de la Klauss

"Helen travaille vite et efficacement. Notre collaboration s'est toujours avérée fructueuse et agréable."

Anne-Catherine Metzger,
Ka and Ko Communications

"J'ai eu l'occasion de travailler avec Helen dans le cadre de traductions de supports de communication, du français vers l'anglais, pour le compte de mes clients. Helen est fiable, très réactive et à l'écoute. Je retravaillerai sans aucun doute avec elle dans l'avenir et je recommande vivement ses services."

 

Jean-Marc Streit,
biographe

"Professionnel de l'écriture mon statut d'indépendant nécessite de m'entourer de partenaires fiables, efficaces et rigoureux. Target Language Translation répond à tous ces critères avec un professionnalisme et un sens du relationnel jamais démentis. Après quatre années de collaboration, je ne peux que recommander Target Language Translation en tant que partenaire de confiance pour tout travail de traduction."

Géraldine Barboni Constant

"A l’écoute et disponible. Professionnelle et réactive. Traduction faite dans les délais. Je recommande sans problème."

Teja Smole,
Lexcelera

"Helen est très professionnelle et réactive. C’est agréable de travailler avec elle. Elle livre la traduction souvent avant le délai convenu, et la qualité de son travail est très bien. Elle maîtrise les outils TAO et traite de gros volumes dans des délais assez courts. Helen peut traduire une grande variété de thèmes et à des tarifs très compétitifs. Je lui confierai de nouveaux projets avec plaisir."

 

Béatrice LONG
Responsable Office de Tourisme Communautaire Bouzonvillois Pays Trois Frontières

"Par la présente, nous vous recommandons Madame Helen Hammond comme traductrice d’anglais.

Au sein de l’Office de Tourisme elle a effectué des traductions en anglais pour la brochure touristique qui a été éditée en 5000 exemplaires et pour le site internet : www.otsierck.com.

Madame Helen Hammond est une personne très fiable, très professionnelle. Les délais de traduction ont été respectés. Elle a effectué un travail irréprochable."

(collaboration sur la version 2015 du site et de la documentation)

Isabelle NASSOY
Gérante du Restaurant L'Orchidée Sierck les Bains

"Votre travail a été tout à fait satisfaisant quant à la traduction de la carte du restaurant L'Orchidée, le respect des délais correct, votre professionnalisme et la qualité du travail fourni ont été bien apprécié.

Nous vous souhaitons la réussite dans votre entreprise personnelle.
Bien cordialement,"

Christelle GODAR,
Chargée de développement de la Mairie de Sierck les Bains

"La Ville de Sierck-les-Bains a créé en 2012 trois circuits de découverte patrimoniaux de son cœur de ville ; « Sierck-les-Bains ; lieux de vie », « Sierck-les-Bains ; ville fortifiée » et « Sierck-les-Bains ; la spirituelle ». Leurs objectifs : valoriser les principaux lieux et édifices remarquables, les faire découvrir aux visiteurs extérieurs et touristes de passage et sensibiliser les habitants aux richesses de leur patrimoine.

Pour ce faire, une signalétique touristique en lave émaillée - une quarantaine de plaques - a été implantée, un dépliant d'accompagnement de la visite et un site Internet ont été conçus.

Afin d’adapter les parcours aux publics étrangers (allemands, luxembourgeois, néerlandais et anglais) la municipalité a souhaité une traduction en anglais et en allemand.

La traduction anglaise a dès lors été confiée à Helen Hammond, dont l’anglais britannique est la langue maternelle et qui enseigne l’anglais au collège.

A partir des textes fournis, elle a livré une traduction fluide et précise tout en respectant les règles typographiques anglaises. Le style employé a été adapté à notre public et les délais de traduction imposés ont été respectés. Elle a su garantir la même qualité de travail sur l’ensemble des traductions et ce, malgré la présence d’un vocabulaire quelque fois technique."

 

Réf. : http://www.siercklesbains.fr/circuits/accueil-circuits.html

 

 

Camping de Sierck les Bains

"Madame HAMMOND Helen a effectué au cours de l’été 2011 toutes les traductions de nos documents administratifs pour le compte du camping municipal des Tilleuls de Sierck les bains, C’est une personne fiable, responsable, professionnelle aussi bien dans la qualité de son travail que dans le respect des délais un peu courts que nous lui avons imposé. Elle a su faire preuve de réactivité, n’hésitant pas à s’adapter à nos nombreuses modifcations."